Cacciare una specie fino all'estinzione non è una cosa logica.
I'm proud of what we've achieved as a species and as a civilization.
Sono orgoglioso di quanto abbiamo conseguito come specie e come civiltà.
Vampires like you aren't a species.
L vampiri come te non sono una razza.
But I believe that as a species human beings define their reality through misery and suffering.
Ma io ritengo che, come specie il genere umano definisca la propria realtà come miseria e sofferenza.
Not for a species of plant, and not for me.
Non per una specie di piante, e non per me.
They're a species of cormorant, but they are flightless.
Appartengono alla specie dei cormorani, ma non volano.
Mutations are much like cancers or diseases, meant to eliminate a species.
Le mutazioni sono molto simili a cancri o malattie, volte a eliminare una specie.
You'll be happy to know that bees, as a species, haven't had one day off in 27 million years.
Vi farà piacere sapere che le api non hanno preso un giorno di riposo da 27 milioni di anni a questa parte.
It's a species of benign slavery.
E' una specie di schiavitu' benigna.
They don't want to know what's happening to us as a species.
Non vogliono sapere cosa sta accadendo alla nostra specie.
We keep spending billions of dollars for sending signals up into the sky, and we have a species here that can conceivably be more intelligent than we are.
Continuiamo a spendere miliardi di dollari per inviare segnali nello spazio, mentre qui abbiamo delle specie... che con ogni probabilita' sono piu' intelligenti di noi.
I have nothing against vampires as a species.
Non ho nulla contro la specie dei vampiri...
I would have thought that Cochise might have explained who we are as a species, at least.
Avrei immaginato che Cochise... avesse spiegato chi siamo come specie, almeno.
You discovered a species of bacteria that feeds on electrons, but you kept it to yourself.
Ha scoperto una specie di batterio che mangia gli elettroni, ma lo tenne per sé.
That is not the name of a species that comes in peace.
Non mi sembra un nome di una specie pacifica.
Never before... in all of human history... has there been a cause which could unite us as a species.
Non è mai esistita, nel corso della storia umana, una causa che unisse gli uomini come una sola specie.
Sometimes I think the human race as a species is crazy.
A volte credo che il genere umano sia una specie inutile.
But it isn't until we reached human beings at the top of the animal chain that we finally see a species use more of its cerebral capacity.
Ma non basta per raggiungere gli esseri umani in cima alla catena animale. Vediamo finalmente altre specie che utilizzano piu' capacita' celebrale.
We must think not as individuals but as a species.
Dobbiamo pensare non come individui ma come specie.
When it comes down to it, when it's you or them, as a species, it's in our DNA, our very nature, to choose self-preservation.
Quando la scelta e' tra te o loro, come specie, e' nel nostro DNA, nella nostra vera natura, scegliere l'istinto di conservazione.
We have become overconfident as a species.
La nostra specie è diventata troppo sicura di sé.
What your son has drawn is a species known as the Dorniya.
Quella che tuo figlio ha disegnato è una specie conosciuta con il nome di... Dorniya.
Because we all knew in our souls that one day our destiny as a species would be fulfilled and we would be lifted up from the tribulations of our history and become... something greater.
Perché tutti sappiamo nel profondo che un giorno il nostro destino, come specie, si compirà, e saremo sollevati dalle tribolazioni della nostra storia, e diventeremo... qualcosa di più grande.
And yet, for the first time in the history of the planet, a species has the technology to prevent its own extinction.
Eppure, per la prima volta nella storia del nostro pianeta, il genere umano possiede i mezzi tecnologici per evitare la propria estinzione.
You've discovered a species hitherto unknown to science, quite possibly non-terrestrial in origin, and you kicked its fucking head in.
Avete scoperto una specie finora sconosciuta alla scienza, molto probabilmente non di origine terrestre e gli avete preso a calci la fottuta testa.
There was a species here like you before.
Qui c'era una specie che vi somigliava. - Li avete sterminati voi?
A species capable of releasing neurotoxins so as to paralyze a host, usually an insect, so that the fungi can feed and lay its spores.
Una specie in grado di rilasciare neurotossine per paralizzare l'ospite, in genere un insetto, permettendo al fungo di nutrirsi e di depositare le spore.
My father says that should we survive as a species, these relics will help our descendants know who we were and how we lived.
mio padre dice che se dovessimo sopravvivere come specie queste reliquie aiuteranno i nostri discendenti a sapere chi eravamo e come vivevamo.
So how does a species figure something like that out?
Ma come fa una specie a scoprire una cosa del genere?
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals, who are linked by trade, travel, and the Internet into a global system of stupendous complexity.
E sono messi in commercio da una specie che conta più o meno 7 miliardi d'individui che entrano in contatto grazie al commercio, ai viaggi e ad Internet all'interno d'un sistema globale meravigliosamente complesso.
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history.
E' per questo che, come specie, risultiamo così creativi e potenti ed è per questo che abbiamo una storia.
We're also a species of storytellers.
Noi siamo anche una specie di "raccontastorie".
(Laughter) As a species, as humans, we like to say penguins are really cute, therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad.
(Risate) A noi esseri umani piace dire che i pinguini sono adorabili, quindi, se le foche leopardo li mangiano, allora sono brutte e cattive.
And we take this utterly for granted, because we're a species that is so at home with language, but you have to realize that even the simplest acts of exchange that we engage in are utterly dependent upon language.
E lo diamo assolutamente per scontato, perché la nostra specie ha molta familarità con il linguaggio. Ma dovete capire che anche i più semplici tra gli atti di scambio che compiamo sono totalmente dipendenti dal linguaggio.
(Laughter) Lying has evolutionary value to us as a species.
(Risate) Mentire ha un valore evolutivo per la nostra specie.
We've somehow got to get our act together and we've got to figure out how to globalize the solutions better so that we don't simply become a species which is the victim of the globalization of problems.
Dobbiamo in qualche modo agire insieme e dobbiamo capire come globalizzare meglio le soluzioni in modo da non diventare solo una specie vittima della globalizzazione dei problemi.
Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago.
Ovviamente, le ragioni sono diverse, ma forse la ragione principale è che siamo ancora organizzati, in quanto specie, così come eravamo organizzati 200 o 300 anni fa.
We're at a tipping point in human history, a species poised between gaining the stars and losing the planet we call home.
Ci troviamo in un punto toccante nella storia dell'umanità, una specie sospesa tra il raggiungere le stelle e il perdere il pianeta che chiamiamo casa.
Brains and neurons are a species-specific set of symbols, a hack.
Cervelli e neuroni sono insiemi di simboli caratteristici della specie, un inganno.
They all have a species-specific system, they have a molecule that says "me."
hanno tutti una sistema specifico della specie una molecola che dice 'noi'
So what I want to do now is introduce you to a species called the Bonobo.
Quindi adesso vorrei presentarvi la specie chiamata Bonobo.
That's what we've achieved as a species.
Questo è quanto abbiamo raggiunto come specie.
We evolved as a species near the equator, and so we're very well-equipped to deal with 12 hours of daylight and 12 hours of darkness.
Ci siamo evoluti, come specie, vicino all'equatore, dunque siamo ben equipaggiati per affrontare giornate di 12 ore di luce, seguite da 12 ore di buio.
1.8838498592377s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?